Víctor Hugo |
¡Hola a todos! Esta noche quiero hablaros de un poema muy bonito llamado "Te deseo". Si buscamos en Internet encontramos el poema con facilidad, incluso en youtube, hay muchísimos vídeos que han puesto imágenes a estos versos que tanto hemos visto circular en nuestros correos electrónicos. Sin embargo mi propósito era buscar el poema original, en francés, ya que todo el mundo atribuye estos versos al poeta Víctor Hugo... pero es imposible encontrar una versión original en ninguna parte. Y es precisamente porque el poema no fue escrito por nuestro famoso escritor romántico del siglo XIX, sino por Sérgio Jockyman. Os dejo aquí una copia del poema tal y como todos lo conocemos y un poco más abajo la versión de su autor verdadero.
TE DESEO
Te deseo primero que ames, y que amando, también seas amado.
Y que, de no ser así, seas breve en olvidar y que después de
olvidar, no guardes rencores.
Deseo, pues, que no sea así, pero que si es, sepas ser sin desesperar.
Te deseo también que tengas amigos, y que, incluso
malos e inconsecuentes, sean valientes y fieles, y que
por lo menos haya uno en quien puedas confiar sin dudar.
Y porque la vida es así, te deseo también que tengas enemigos.
Ni muchos ni pocos, en la medida exacta, para que,
algunas veces, te cuestiones tus propias certezas.
Y que entre ellos, haya por lo menos uno que sea
justo, para que no te sientas demasiado seguro.
Te deseo además que seas útil, mas no insustituible.
Y que en los momentos malos, cuando no quede más nada,
esa utilidad sea suficiente para mantenerte en pie.
Igualmente, te deseo que seas tolerante, no con los
que se equivocan poco, porque eso es fácil, sino con
los que se equivocan mucho e irremediablemente, y que
haciendo buen uso de esa tolerancia, sirvas de ejemplo a otros.
Te deseo que siendo joven no madures demasiado
deprisa, y que ya maduro, no insistas en rejuvenecer,
y que siendo viejo no te dediques al desespero.
Porque cada edad tiene su placer y su dolor y es
necesario dejar que influyan en nosotros.
Te deseo de paso que estés triste, no todo el año,
sino apenas un día.
Pero que en ese día descubras que la risa diaria es buena,
que la risa habitual es sosa y la risa constante es malsana.
Te deseo que descubras, con urgencia máxima,
por encima y a pesar de todo, que existen, y que te rodean,
seres oprimidos, tratados con injusticia y personas infelices.
Te deseo que acaricies un gato, alimentes a un pájaro
y oigas a un jilguero erguir triunfante su canto
matinal, porque de esta manera, te sentirás bien por nada.
Deseo también que plantes una semilla, por más
minúscula que sea, y la acompañes en su crecimiento,
para que descubras de cuantas vidas está hecho un árbol.
Te deseo, además, que tengas dinero, porque es
necesario ser práctico.
Y que por lo menos una vez por año pongas algo de ese dinero frente a ti y
digas:
"Esto es mío", sólo para que quede claro quien es el dueño de quien.
Te deseo también que ninguno de tus afectos muera,
pero que si muere alguno, puedas llorar sin
lamentarte y sufrir sin sentirte culpable.
Te deseo por fin que, siendo hombre, tengas una buena
mujer, y que siendo mujer, tengas un buen hombre,
mañana y al día siguiente, y que cuando estén
exhaustos y sonrientes, hablen sobre amor para
recomenzar.
Si todas estas cosas llegaran a pasar, no tengo más nada que desearte.
Sérgio Jockyman. "Os votos" Poema publicado en portugués en 1980
OS VOTOS
"Pois desejo primeiro que você ame e que amando, seja também amado.
E que se não o for, seja breve em esquecer e esquecendo não guarde mágoa.
Desejo depois que não seja só, mas que se for, saiba ser sem desesperar.
Desejo também que tenha amigos e que mesmo maus e inconseqüentes sejam corajosos e fiéis.
E que em pelo menos um deles você possa confiar e que confiando não duvide de sua confiança.
E porque a vida é assim, desejo ainda que você tenha inimigos, nem muitos nem poucos, mas na medida exata para que algumas vezes você interprele a respeito de suas próprias certezas.
E que entre eles, haja pelo menos um que seja justo para que você não se sinta demasiadamente seguro.
Desejo depois que você seja útil, não insubstituívelmente útil mas razoavelmente útil.
E que nos maus momentos, quando não restar mais nada, essa utilidade seja suficiente para manter você de pé.
Desejo ainda que você seja tolerante, não com que os que erram pouco, porque isso é fácil, mas com aqueles que erram muito e irremediavelmente.
E que essa tolerância nem se transforme em aplauso nem em permissividade, para que assim fazendo um bom uso dela, você dê também um exemplo para os outros.
Desejo que você sendo jovem não amadureça depressa demais,
e que sendo maduro não insista em rejuvenescer,
e que sendo velho não se dedique a desesperar.
Porque cada idade tem o seu prazer e a sua dor e é preciso deixar que eles escorram dentro de nós.
Desejo por sinal que você seja triste, não o ano todo, nem um mês e muito menos uma semana,
mas apenas por um dia.
Mas que nesse dia de tristeza, você descubra que o riso diário é bom, o riso habitual é insosso e o riso constante é insano.
Desejo que você descubra com o máximo de urgência, acima e a despeito de tudo, talvez agora mesmo, mas se for impossível amanhã de manhã, que existem oprimidos, injustiçados e infelizes.
E que estão estão à sua volta, porque seu pai aceitou conviver com eles.
E que eles continuarão à volta de seus filhos, se você achar a convivência inevitável.
Desejo ainda que você afague um gato, que alimente um cão e ouça pelo menos um João-de-barro erguer triunfante seu canto matinal.
Porque assim você se sentirá bom por nada.
Desejo também que você plante uma semente por mais ridículo que seja e acompanhe seu crescimento dia a dia, para que você saiba de quantas muitas vidas é feita uma árvore.
Desejo, outrossim, que você tenha dinheiro porque é preciso ser prático. E que pelo menos uma vez por ano você ponha uma porção dele na sua frente e diga: Isto é meu.
Só para que fique claro quem é o dono de quem.
Desejo ainda que você seja frugal, não inteiramente frugal, não obcecadamente frugal, mas apenas usualmente frugal.
Mas que essa frugalidade não impeça você de abusar quando o abuso se impor.
Desejo também que nenhum de seus afetos morra, por ele e por você. Mas que se morrer, você possa chorar sem se culpar e sofrer sem se lamentar.
Desejo por fim que,
sendo mulher, você tenha um bom homem
e que sendo homem tenha uma boa mulher.
E que se amem hoje, amanhã, depois, no dia seguinte, mais uma vez e novamente de agora até o próximo ano acabar.
E que quando estiverem exaustos e sorridentes, ainda tenham amor pra recomeçar.
E se isso só acontecer, não tenho mais nada para desejar."
Gracias por la nota, yo estaba buscando algo parecido porque no creia que fuera de Victor Hugo. Es aún mejor leer el original.
ResponderEliminarSe llama "os votos"
ResponderEliminarMuchas gracias, mi querido anónimo. Lo corrijo y le pongo el nombre de "Os votos"
ResponderEliminarYo soy brasileño y siempre pensé que estos versos eran de Victor Hugo. Gracias por la versión en español que, sin embargo, es muy bella.
ResponderEliminarGracias a ti, Lidio, por entrar en mi blog. Un saludo.
EliminarGracias por la aclaración, es bueno que podamos dar la autoría a quien corresponde, es un bello poema.
ResponderEliminarDice publicado en portugues en 1980!!! POR FAVOR ESTE POEMA FUE ESCRITO EN EL AÑO 1800!!!...POR VICTOR HUGO!!..UBIQUENSE!! QUE LO ESTEN LEYENDO POR PRIMERA VEZ ...ES OTRA COSA!.
ResponderEliminareste bello poema que todos atribuyen a Víctor Hugo, no se el motivo; es de Sergio Jockyma, escrito en 1930 y publicado en 1980. Muchos buscan el original en francés,imposible de encontrarlo, claro, no existe. Una profesora de literatura pedía ayuda en un blog para encontrar la versión original francesa para sus alumnos, pobres alumnos.........Incluso alguno por ahí afirma severamente que Hugo lo escribió en Español porque su padre estuvo por España...cosas de la vida. En fín me alegra saber que parte de la humanidad tiene claro quien es el autor.
EliminarAntes de una defensa tan entusiasta te recomiendo verifiques tus afirmaciones:
EliminarEl texto fue escrito por Sergio Jockyman y publicado por primera vez en "Folha da tarde" de Brasil el 30 de diciembre de 1978. ¿Qué motivos tuvo quien primero lo subió a Internet?, lo desconozco pero no justifico de ninguna forma falsear el autor.
Otro tema resultan ser quienes lo reenvían sin verificar nada ¿milagros de la globalización?
Finalmente quienes, aun con desmentidas en público, siguen aferrados a su primera impresión. Esos son los más desubicados, lamento ubicarte Sr. Anónimo entre ellos.
Hugo Escarlón - Buenos Aires - Argentina
El poema no fue escrito en 1930, sino EL AUTOR, brasileño, NACIÓ ese año. No se especifica cuando lo escribio6, sino solamente la fecha de publicación.
EliminarTodo un milagro !! Victor Hugo nació en 1802...
ResponderEliminarQué bueno que te dedicaste al rastreo del original. Yo entre su búsqueda en francés y la desconfianza de que fuese de Victor Hugo. Gracias!
ResponderEliminarSin embargo, en la presentación del poema sigue apareciendo la imagen de Victor Hugo y abajo con letra chica dice que es de Jockymann...
ResponderEliminarPor favor corrijan del todo el error de algún comedido que Uds. repitieron sin verificar por respeto al blog y a sus lectores.
De hecho introducen mayor confusión si cabe mencionando otro poema de Dickens dedicado a su hijo.
Estas cuestiones y reincidencias perjudican al sitio,,, Lástima.
Hermoso el poema "OS votos" de Sérgio Jockyman, y muy buena su traducción al español
ResponderEliminarLa injustificada falsificación de la verdadera autoría, le agregó un toque de misterio y ayudó a que, al estar atribuído a Víctor Hugo muchos se acercaran a leerlo con interés
Una vez descubierta la verdad, gracias al excelente trabajo de investigación de quien escribió la nota, su verdadero autor,brasileño puede descansar en paz.
La biografía del poeta, que incluye su obra completa se puede consultar en:
https://pt.m.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9rgio_Jockyman
Excelente, por qué en internet atribuyen todo al Papa, a Ghandi, la Madre Teresa, a García Márquez u otro premio Nóbel. Otros autores no cuentan? Al Gabo le cuelgan cada! tontería..!
ResponderEliminarExcelente, por qué en internet atribuyen todo al Papa, a Ghandi, la Madre Teresa, a García Márquez u otro premio Nóbel, otros autores no cuentan? Qué fácil reenvíar sin confirmar. Al Gabo le cuelgan cada tontería..!
ResponderEliminarSea de uno o de otro...no vale.Lo que si, es extraordinario es el poema en cuestión y demos gracias a Dios que alguien se haya atrevido a escribirlo.
ResponderEliminarAplausos para el Autor.
Sea de uno o de otro...da lo mismoo que si, es extraordinario el poema en cuestión y demos gracias a Dios que alguien se haya atrevido a escribirlo.
ResponderEliminarAplausos para el Autor.
Disculpen; no quiero causar controversia, pero no da lo mismo. El crédito a quién lo merece. Hay que frenar la falsificación de la información en internet.
ResponderEliminarGracias, Rosa, por darte a la tarea de rastrear al autor original. A mi me enviaron la poesía por WhatsApp atribuyéndosela a Victor Hugo y gracias a mi escepticismo dí con este blog.
Feliz año nuevo a todos y gracias a Sérgio Jockyman (QEPD) por esta fabulosa poesía.
Exacto: el crédito, a quien lo merece. Gracias por la búsqueda de la verdad!
EliminarGracias a quienes aún se esfuerzan por descubrir y exponer la verdad. Fabulosa la poesía de Jockyman.
ResponderEliminarCorrijo, no es de Regianni sino de otra persona, pero sí existe la versión en francés
ResponderEliminarQuien? Regianni? Estás en otra dimensión? Un TERCERO EN DISCORDIA? Y podés poner el link de lo que afirmaste?
EliminarCorrijo, no es de Regianni sino de otra persona, pero sí existe la versión en francés
ResponderEliminarEn casa estamos en la búsqueda, mi esposo es francés y profesor del área de lingüística y literatura francesa estamos en esa búsqueda pues el no ha trabajado este poema,que de por sí, es muy bello.
ResponderEliminarPero este segundo fue escrito en 1980. ¿No se llo copiaría a Victor Higo? He encontrado muchas versiones en francés del poema aunque manuscritos originales no.
ResponderEliminarPero este segundo fue escrito en 1980. ¿No se llo copiaría a Victor Higo? He encontrado muchas versiones en francés del poema aunque manuscritos originales no.
ResponderEliminarGracias tanto por la aclaración (ya se me hacía que no era del estilo de Víctor Hugo) como por compartir el bello poema en portugués.
ResponderEliminar(claudia ranft desde hamburgo) gracias por esta aclaración! me pasa igual que a la mayoría de los que comentan aqui, me pareció un texto muy lindo, pero antes de divulgarlo quería verificar su autoría y no lograba encontrar nada que confirmara que fuese victor hugo. ahora lo sé mejor y concuerdo con quien escribió que no da igual, sino que es justo e importante atribuir el mérito al autor de verdad.
ResponderEliminarEs bellísimo este poema que nunca había conocido Quisiera que me aclararan de qué nacionalidad es su autor Si es portugués o brasileño y sus fechas de nacimiento y de defunción y si es posible algo de su trayectoria literaria Si fue ampliamente reconocido o tuvo poco reconocimiento Gracias
ResponderEliminarPrecioso poema y agradecidos por aclarar la autoría!
ResponderEliminar